Mr Enoh Meyomesse just forwarded a soft copy his book about his
surjourn in the Nkondengui Prison.
I have found this note from Katerina Thomas, one of the translators of
the book very interesting. Any keen observer will want to know why the
Translator did not outrightly refer to Kamerun as written by Enoh,
German Cameroun but did describe it as "a Cameroon that goes beyond
its limitations and definitions by the French"
These are the translator's remarks:
"The spelling "Kamerun", employed by the poet in the original French,
is now rarely used when referring to the country - spelled "Cameroon"
in English or "Cameroun" in French. In Meyomesse's writing, the word
"Kamerun" refers to the nationalist who waged a lost war of
independence between 1945 and 1971 to free the country from French colonialism.
It is at the advice of the nationalist that Cameroonians from the left
write "Kamerun". It stands for a Cameroon that goes beyond its
limitations and definitions by the French" Katerina Thomas
--
Aaron Agien NYANGKWE
P.O.Box 5213
Douala-Cameroon
Tel. 237 673 42 71 27
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "ambasbay" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to ambasbay+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
No comments:
Post a Comment